Chuyện buồn Đất Võ

By Cử Ngông

Chuyện buồn đất võ kéo dài
Tại anh tại ả tại ai bây giờ...?
Sao không sống đúng người thơ
Học đâu sáu mặt thò lò đảo điên?
Mải mê chi giữ chức quyền
Tâm ma trỗi lại giả hiền như nai
Không chờ Đại hội công khai
Mắc chi lại giở chiêu bài đâm ngang
Bây giờ chuyện đã rõ ràng
Tham quyền cố vị chàng ràng không đi
Anh em tới hội lạ kỳ
Hỏi ra mới biết ở lì kiện trên
Đã từng vang vọng tuổi tên
Trưng ra cả mớ chức quyền làm cao
Mất chức thì đã làm sao?
Đã là thi sĩ chỗ nào chẳng thơ?
Vậy mà tiếc ngẩn tiếc ngơ
Ngồi lì một chỗ đợi chờ chi đây?
Chống quyết định cứ bầy hầy
Phản đòn quyết liệt một tay chống trời
Tráo trơ bản tính khó dời
Ghê thay mà cũng ngậm ngùi thay cho...
Mình đừng hủy diệt cơ đồ
Mình đừng đánh đắm con đò văn chương
Bây giờ kẻ ghét người thương
Vẫn còn mơ mộng con đường vinh thăng!
Bạn văn khuyên nhủ một lần
Nghe ra thì tốt không cần thì thôi
Văn chương ghét kẻ đãi bôi
Bề ngoài tuân lệnh trong nhồi gươm đao
Đừng vì mình quá tự cao
Kỷ cương phép nước chống sao được trời?
Nôm na xin góp mấy lời
Sống sao cho xứng con người văn chương!

More...

Ngẫu hứng Phôi pha

By Cử Ngông

Bài này hát ngẫu hứng thu âm qua điện thoại.
Sau ngày bão đem ra copy thêm mấy tấm hình ở Tây Sơn. Nhớ anh em văn nghệ lúc quây quần bên nhau tại bờ sông Kôn chờ xem pháo hoa Tết vừa rồi hợp cảnh hợp tình mà hát Phôi pha của Trịnh!
Mong một ngày nào quây quần để khổ chủ Trần Viết Dũng lại phải thức gần như trắng đêm với anh em!

More...

Sếp ôi! Cải tiến hay cải lùi vậy?

By Cử Ngông

Thằng em than thở:
- Hai năm nay làm việc quay cuồng chóng mặt vì mấy cải tiến của Sếp!
- Chuyện chi? Chuyện chi?
- Thì...vẫn là những chuyện hàng ngày tụi mình phải làm nhưng nhiêu khê gấp bội lần kể từ khi có cái cuộc vận động rầm rộ trong ngành!
- Ơ thế cậu không thấy chuyển biến à?
- Thì đơn vị mình hồi giờ vẫn thế có cái gì mới đâu? Chỉ có thêm việc tốn thêm công lao động của anh em thôi!
- Này cậu ăn nói cẩn thận...
- Anh xem hai năm nay để thực hiện chủ trương mới hàng đống công văn ùn ùn chạy về rồi thông tư hướng dẫn rồi hướng dẫn thực hiện thông tư rồi các chủ trương mới anh em xoay chóng cả mặt!
- Thì cái gì mới mà không thế? Cậu tưởng làm sếp sướng lắm hay sao? Chỉ trong 2 năm mà phải ra công văn quyết định bằng cả 8 năm trước cộng lại!
- Hừ hừ lại còn chuẩn hoá nữa! Lâu nay mình vẫn chuẩn nhưng theo hướng dẫn chuẩn hoá lại một đống hồ sơ ngốn hết thời gian đầu tư cho chuyên môn!
- Thì phải làm sao "chuẩn không cần chỉnh" chứ!
- Dưng mà hồ sơ xong rồi lại xếp cả đống có ai ngó ngàng gì đâu? Mà cứ tủn mủn từng chút một. Ngày trước lập kế hoạch chỉ cần bao quát từng tháng trong năm bây giờ cụ tỉ đến từng tuần mà có ai thực hiện đúng đâu?
- Sao mà than lắm thế! Anh em chúng mình chịu khó vậy...
- Ừ thì chịu khó! Nhưng khó chịu lắm! Anh xem ngày xưa chưa cải cách mọi công việc đã vi tính hoá có phần mềm hẳn hoi bây giờ thì vứt tất vì chủ trương cải cách phải viết tay hoá ra sếp không tin máy vi tính. công nghệ thông tin à?
- À ừ nhưng vẫn có sử dụng máy đấy thôi!
- Đấy lại thêm một tốn kém nữa!Phần mềm tính toán khỏi sợ sai nhưng đến khi viết tay vào sổ cái thì sai vẫn sai! Rồi phải thay sổ phải có cả sổ vi tính lẫn sổ viết tay! Mà mấy ông Bộ gửi về sổ chuẩn gì mà thiếu cột lại phải cắt dán thêm vào chả ra sao cả!!!
- Thôi cậu nhiều chuyện quá! Nói lắm vẫn phải làm! Không làm thì làm sao có thành tích chuẩn? Mà này dứt khoát phải cải tiến đấy! Có công nghệ thông tin phải phát huy tối đa nhưng phải rà soát chứ!
- Vầng! Công nghệ thông tin ứng dụng nhiều cái hay! Nhưng ở ngành của em máy không thể làm thay người. Chỉ có thay đổi là ngày xưa đọc chép giờ thì chiếu chép! Có thêm mấy cái hiệu ứng âm thanh màu sắc cho hoành tráng thôi lại làm phân tán thêm!
- Thôi cải tiến hay cải lùi cậu vẫn phải làm! Làm cho quen cho xong để cấp trên còn về thanh tra công nhận mình chuẩn! Chừng nào chuẩn không cần chỉnh thì thôi! Than thở ích gì?
- Ơ thế ở trên Bộ đã chuẩn không cần chỉnh chưa?
- Thế cậu không thấy đang chỉnh cho chuẩn à? Ngày xưa lấy chuẩn Liên Xô Trung Quốc bây giờ phải thêm chuẩn Anh Mỹ để hội nhập quốc tế nữa chứ! Chỉnh cho chuẩn thì thôi! Lằng nhằng!

More...

Cái gì đây kỳ này!

By Cử Ngông


Rảnh quá vào mạng check IP chơi! Thấy có những kẻ làm trò hề cho thiên hạ coi mà ớn lạnh! Ôi chao chả lẽ công nghệ lăng xê đã đến mức siêu hạng thế này hay sao? Nên bèn có thơ vịnh rằng:

KHÁ KHEN CÓ KẺ MẶT DÀY
VIẾT BÀI RỒI TỰ KHEN HAY MỚI TÀI
NỊNH THẦN CÓ MỘT KHÔNG HAI
CỠ THẦN MẶT TRẮNG GỌI NGÀI BẰNG ANH!
LÍU LO CẤT GIỌNG YẾN OANH
PHƯƠNG NGUYÊN HỒNG HẠNH RÀNH RÀNH MỘT TÊN
Trần Lãng Tử nhà em buồn cười quá không thể viết tiếp được nữa! Nhân vật này còn lấy cả tên mimosa K.Kh...để mạo danh anh em Huế Đà Lạt ca tụng đại ca của mình! Chao ôi chả lẽ đến giờ lại phải cần đến thằng Ất thằng Giáp ngửi rắm cụ lớn mà ngâm ngợi rằng: "Y hi! Quản huyền chi âm!" hay sao? May mà có công cụ của vnweblogs phát hiện ra trò lăng xê bẩn! Mừng ơi là mừng!

THÊM MỘT BẰNG CHỨNG NỮA VỀ TRÒ LỐ LĂNG XÊ KỆCH CỠM NÀY!
Thực mục sở thị tại ĐÂY!

More...

Xem thử Google dịch xỏ lá như thế nào?

By Cử Ngông

CÔNG BẰNG (Bản gốc)

"Công bằng mà nói em cũng yêu anh!"

Và tôi hiểu em nói lời vô nghĩa

Chúng ta quá đủ thời gian lãng mạn

Tình yêu đang chờ phân giải hạ hồi

 

"Công bằng nói ra cậu là người tốt!"

Sếp gật gù tôi cũng gật gù theo

Im lặng là vàng chẳng cần thề thốt

Hoa mỹ mà chi chữ nghĩa như bèo

 

Hai tiếng Công Bằng - bằng công một tháng

Anh đủ đưa em đi chợ mỗi ngày

Thỉnh thoảng vi vu suất cà phê sáng

Thuận bán vừa mua tiền bạc trao tay

 

Ngày trôi tháng trôi năm trôi đời trôi

Công bằng cho bạn công bằng cho tôI

Một bữa giật mình đặt lên cân ký

Nửa là nước mắt nửa là mồ hôi.

                                                10-92

Google dịch sang tiếng Anh:
FAIR
"The children also said that the love he!"

And I know they say nonsense

We have enough time romantic

Love waiting for lower resolution feedback

 

"The talk that he was a good person!"

Gù boss nodded I nodded in gù

Silence is golden such oath to quit

Fine flowers that read word meaning as bèo

 

Two hours Fair - with the month

Fair enough he took him to day

Sometimes vi vu rate coffee morning

Sale agreement has purchased money changing hands

 

On drifting drifting on in drifting drifting life

Fair to you fair to me

A meal should put up startled

Half of tears half a sweat.

                                                 10-92
GOOGLE DỊCH LẠI THÀNH TIẾNG VIỆT:
CÔNG BẰNG
"Các em cũng nói rằng tình yêu anh!"

Và tôi biết họ nói vô nghia

Chúng ta có đủ thời gian lãng mạn

Tình yêu đang chờ phản hồi có độ phân giải thấp

 

"Những chuyện đó ông là một người tốt!"

Ông chủ gật gù tôi gật đầu trong gù

Im lặng là vàng như lời tuyên thệ để bỏ thuốc lá

Hoa mỹ mà đọc có nghĩa là từ như bèo

 

Hai giờ Hội chợ - với tháng

Hội chợ đủ anh đưa em vào ngày

Đôi khi vi vu tỷ lệ cà phê buổi sáng

Thỏa thuận đã mua bán tiền trao tay

 

Ngày trôi trôi trên trong trôi cuộc sống trôi

Công bằng cho bạn công bằng với tôi

Một bữa ăn nên đặt lên giật mình

Một nửa nước mắt một nửa mồ hôi.

                                                  10-92
HEHE! CHỨNG TỎ THƠ CŨNG DỄ DỊCH!!!

More...

Tuyệt vời các cô gái Thái Lan

By Cử Ngông

   Vừa coi xong trận bóng chuyền chung kết đầy cảm xúc giữa hai đội Thái Lan - Trung Quốc. Đại diện Đông Nam Á đã làm cho cường quốc bóng chuyền Nhật Bản thành cựu vô địch và hôm nay tiếp tục oai hùng đánh bại Trung Quốc! Ấn tượng nhất là Onuma với cú đập sấm sét từ vạch 3 mét đã làm cho các tay chắn cao kều của Trung Quốc bó tay!
   Xem xong ngậm ngùi tiếc cho các cô gái Việt Nam đã không thể tự vượt qua chính mình! Mong sao một ngày nào đó từ đấu trường châu lục các cô gái của chúng ta cũng có thể giương cao quốc kỳ làm rạng danh Việt Nam rạng danh Đông Nam Á như các cô gái Thái Lan đã làm được!

More...

Thơ tớ dịch sang tiếng Anh! Sang trọng thế!

By Cử Ngông

Hehe! Tình hình là tình cờ tớ vào vọc mạng nắm cố anh chàng Google dịch thuật nguyên các website để dịch thử sang tiếng Anh! Và kết quả là có một website dịch thuật trang thơ của tớ ra tiếng Anh nhanh như chớp! Kiểu này các nhà dịch thuật (hơ hơ không phải...dịch giả) có cơ thất nghiệp như chơi!
Đọc lướt thử thấy những đoạn mình viết theo cấu trúc thông thường thì đọc còn tương đối  dễ hiểu nhưng đến câu nào mình viết theo kiểu thơ thì cu cậu máy này dịch ...hổng nổi! Vui nhất là những khi thằng máy dịch này dịch luôn cả...tên riêng!
Chẳng hạn:
Bài hát cho Em dịch thành "Song for children" (Những bài hát cho trẻ em)
Hẹn với Thơ dịch thành "Hen with poetry" (potay.com!)
Anh sẽ hát dịch thành "He will sing" (Anh ấy sẽ hát)...
Đúng là "Dịch là phản!"! Google dịch như một gã xỏ lá chính hiệu! Hơ hơ méo mó có hơn không! Biết đâu nhờ thế mà mình tức vì nó dịch đểu quyết tâm dịch lại cho chuẩn hơn có khi mai mốt đạt được ước nguyện hiểu tiếng Anh nhuyễn như cháo! Phen này không khéo mình cũng sắp thành dịch giả! Ít ra cũng...tử tế hơn chú Google này!
google-dich
Ai muốn dịch đểu cứ vào trang này mà vọc:
http://translate.google.com.vn/#
CÒN ĐÂY LÀ NỘI DUNG BÀI VIẾT NÀY DỊCH SANG TIẾNG ... GOOGLE :
Hehe! Tình hình là tình cờ tớ vào vọc mạng nắm cố anh chàng Google dịch thuật nguyên các website để dịch thử sang tiếng Anh! I accidentally situation is to build the network try to understand the guy Google translation resources to translate the website into English test! Và kết quả là có một website dịch thuật trang thơ của tớ ra tiếng Anh nhanh như chớp! And the result is a Web page translation into English poetry of the servants as fast as lightning! Kiểu này các nhà dịch thuật (hơ hơ không phải...dịch giả) có cơ thất nghiệp như chơi! The translation of this kind (they them not the translators ...) can play as the unemployed!
Đọc lướt thử thấy những đoạn mình viết theo cấu trúc thông thường thì đọc còn tương đối  dễ hiểu nhưng đến câu nào mình viết theo kiểu thơ thì cu cậu máy này dịch ...hổng nổi! Browse tests see the article in its structure usually read relatively easy to understand but to question what his writing style the poem was his service ... this machine known bug! Vui nhất là những khi thằng máy dịch này dịch luôn cả...tên riêng! Fun is when the service elevator service is always the ... names!
Chẳng hạn: Example:
Bài hát cho Em dịch thành "Song for children" (Những bài hát cho trẻ em) Songs for You translated into "Song for Children" (songs for children)
Hẹn với Thơ dịch thành "Hen with poetry" (potay.com!) Poetry translated into an appointment with "Hen with poetry" (potay.com!)
Anh sẽ hát dịch thành "He will sing" (Anh ấy sẽ hát)... He will sing translated into "He will sing" (He will sing) ...
Đúng là "Dịch là phản!"! It is true that "Service is the feedback!"! Google dịch như một gã xỏ lá chính hiệu! Google as a genuine guy leaves floss! Hơ hơ méo mó có hơn không! Hơ them without distortion over! Biết đâu nhờ thế mà mình tức vì nó dịch đểu quyết tâm dịch lại cho chuẩn hơn có khi mai mốt đạt được ước nguyện hiểu tiếng Anh nhuyễn như cháo! Thus you know where their news service as it regularly the service center for more standard with the desire to achieve tomorrow understand English fine as porridge! Phen này không khéo mình cũng sắp thành dịch giả! Alum this fall is going into his translator! Ít ra cũng...tử tế hơn chú Google này! At least as worse than death ... Google this comment!

More...

Chán chả buồn viết!

By Cử Ngông

Trời sắp bão
Mưa loẹt nhoẹt mà trong nhà nồng nực
Bực bội trong người!
Chán!
Chán chả buồn nhắc!
Chán chả buồn viết!
Có những câu thơ lờn vờn trong trí
Đọc mà buồn nôn!
Có những gương mặt lúc nào cũng cười cười
nhớ lại rùng mình muốn ọe !
Ước một ngày trời đẹp
Ra bờ cát nằm nghe sóng vỗ
Ngắm sóng xanh bình thản
Thấy biển lại bình yên.
Trời sắp bão
mưa gió bọt bèo
Biển dềnh đầy rác!
Trời sắp bão
Thôi thì gió cứ nổi
Cuốn phăng đi những rác rến bẩn thỉu
Trả lại ta bờ cát dịu dàng
Mưa
Ừ thì cứ mưa
Rả rích suốt đêm
Lòng phố phường đẫm ướt
Bất chợt rưng rưng muốn khóc
Bất chợt muốn phá ra cười
Đa cảm quá ta ơi
Trời sắp bão nhưng dễ gì có bão?

Ngày áp thấp nhiệt đới 8.9.2009
Trần Lãng Tử

More...

Vịnh cái ghế

By Cử Ngông

Cái ghế có tội tình chi
Mà bao nhiêu kẻ ôm ghì ghế ơi!
Khư khư giữ ghế chẳng rời
Được ngồi ghế oách hơn trời hay sao?
Hay nhờ ghế hoá phong bao
Hay nhờ ghế để vơ vào lợi riêng?
Hay nhờ ghế có đặc quyền
Hay nhờ ghế có thêm tiền lót tay?
Mặc thây ghế yếu lung lay
Một ngày còn ghế một ngày mừng vui
Tội thân cái ghế ngậm ngùi
Cả đời phơi mặt ngửi mùi lợi danh.

CỬ NGÔNG

More...

Massage Cá!

By Cử Ngông


Đi qua Malaysia sướng nhất và lạ nhất có lẽ là massage cá! Kiểu massage này nghe nói ở thành phố Hồ Chí Minh cũng đã nhập về nhưng chưa có điều kiện thưởng thức! Bà con mình vào tiệm được yêu cầu rửa chân rồi ngâm xuống hồ! Cá massage được nhập về từ Thổ Nhĩ K rất khoái rỉa chân! Thế nhưng có nhiều chị em la oai oái vì nhột hay buồn rười rượi vì ít cá rỉa! Có lẽ vì chân quá trắng quá xinh lại thêm móng chân sơn nên cá sợ chăng?

Bỗng chợt ngẫu hứng từ ca dao:
Có rỉa thì rỉa chân tay
Chớ rỉa cái gì mất sướng đời anh!

More...